暗主则不然。所爱习亲近者,虽邪枉不正,不能见也;疏远则卑贱者,竭力尽忠,不能知也。有言者穷之以辞,有谏者诛之以罪。如此而欲照海内,存万方,是犹塞耳而听清浊,掩目而视青黄也,其离聪明则亦远矣。
希:少。困:危困、困窘。
褐(hè)夫:古者卑者衣褐,因称卑贱者为褐夫。刍荛(chúráo):砍草、打柴的人。
榆:通“揄”,拿出。策:谋划。
主:刘绩《补注》本无“主”字。王念孙《读书杂志》:“主”字因上下文而衍。《文子·上仁》作“其言可行,不责其辩”。
习:近习。指帝王的亲信。
则:刘绩《补注》本无“则”字。疑“则”字在“竭”字之上。
清浊:高诱注:商音清,宫音浊。按,《吕览·贵直》高诱注:《淮南记》曰:“塞其耳而欲闻五音,掩其目而欲詧青黄,不可得也。”可与此相参。
国君的情性,没有不是想要总合海内人士的智慧,竭尽众人的力量。然而群臣中直抒胸臆奉献忠贞的,很少自身不受到危险的。假如他所说的是正确的,即使是割草打柴的山野之人,也不能抛弃他;假使他所说的不正确,即使是公卿、宰相、国君,在庙堂之上提出自己的妙策,也不一定被采用。决定是非的关键所在,不能够凭贵贱、尊卑来决定。这样英明的国君对于朝臣的意见,只要臣下的计策可以被使用,不因为他的地位卑贱而感到羞耻;他的言论可以施行,而不要求他能言善辩。