勤者敏于德义,而世人借勤以济其贪;俭者淡于货利,而世人假俭以饰其吝。君子持身之符,反为小人营私之具矣。惜哉!
敏:勤勉。德:福、利。《礼记·哀公问》:“君之及此言也,百姓之德也。”义:宜,适宜,合理,适宜的事称义。《易·乾》:“利物足以和义,贞固足以干事。”疏:“言天能利益庶物,使物各得其宜。”
济:助。
假:借。饰:掩盖、文饰。
持身之符:此言勤、俭乃君子修身之标准与精神力量。
【译文】 勤劳的人勉力于福利事业,但世俗之人借勤劳为名来满足自己的贪欲;节俭的人淡薄于钱财利益,但世俗之人借节俭为名来掩饰自己的吝啬。勤劳和节俭本来是君子修身的标准与精神力量,可是反倒成了小人为个人营私谋利的工具,真使人感到可惜啊!
一三〇
人之过误宜恕,而在己则不可恕,己之困辱当忍,而在人则不可忍。
恕:宽宥、原谅。
困辱:困厄屈辱。
【译文】 别人犯有错误过失应该宽宥原谅,而自己犯有错误过失则不可宽宥原谅;自己遇到困厄屈辱应当忍受,但眼看着别人遇到困厄屈辱则不可以袖手旁观,无动于衷。
一三一
恩宜自淡而浓,先浓后淡者,人忘其惠;威宜自严而宽,先宽后严者,人怨其酷。
惠:恩惠。
【译文】 给人恩惠应该先淡薄而后浓厚,如果是先浓厚而后淡薄,那么受惠的人会忘掉这些恩惠;树立威信应该先严格而后宽容,如果是先宽容而后严格,那么人们就会怨恨这些暴虐。